The TIRExB noted with satisfaction that many Customs authorities had put considerable effort in answering the questionnaire, providing extensive considerations to the various questions raised. |
ИСМДП с удовлетворением отметил, что многие таможенные органы приложили значительные усилия для подготовки ответов на вопросник, обстоятельно изложив свои соображения по различным вопросам, которые были затронуты. |
Knesset officials believed it was to avoid answering questions by Knesset members. |
Должностные лица Кнессета полагали, что следует избегать ответов на вопросы членов Кнессета. |
But Javier can't use his faith To avoid answering our questions. |
Но тогда Хавьер не может прикрываться верой, чтобы избежать ответов на наши вопросы. |
excuse me, sir. answering questions? |
Извините, сэр, "с ответов на вопросы"? |
Activities at this stage could include the development of a "helpdesk" function that can actively facilitate information exchange through answering basic inquiries. |
Деятельность на этом этапе может включать создание функции "справочной службы", которая может активно содействовать обмену информацией с помощью ответов на основные запросы. |
In the case of the Swedish delegation, the long introduction had meant that less time was available for answering questions. |
Что касается делегации Швеции, то длинное вступление означало, что для ответов на вопросы остается меньше времени. |
The aim of this survey was to see how the internal organisation and processes for answering these requests could be improved. |
Цель этого обзора заключалась в том, чтобы выяснить, каким образом можно усовершенствовать внутреннюю организацию деятельности и процедуры представления ответов на соответствующие запросы. |
For most NSIs answering requests from IOs represent a significant workload. |
Для большинства НСУ представление ответов на запросы МО является значительной нагрузкой. |
The Board, through the secretariat, established a systematic way of answering unsolicited submissions and a formal procedure for considering stakeholder correspondence. |
Совет, действуя через секретариат, наладил систематическую процедуру направления ответов на полученные материалы и формальную процедуру для рассмотрения корреспонденции, получаемой от заинтересованных кругов. |
In general, the answering to requests for information has become an everyday task and is well rooted. |
В целом направление ответов на запросы о предоставлении информации стало обычной и глубоко укоренившейся практикой. |
In the experience of the Committee, even countries with highly developed judicial systems avoided answering some of its questions. |
Судя по опыту Комитета, даже страны с развитой судебной системой избегают ответов на некоторые из вопросов. |
In order to help UNESCO develop the post-2014 ESD programme framework, please provide us with your inputs by answering the questionnaire below. |
С целью оказания ЮНЕСКО помощи в разработке рамочной программы ОУР на период после 2014 года просьба изложить ваши соображения в виде ответов на нижеприводимый вопросник. |
Discover the most attractive sights and discover Palma's attractions whilst searching for specific locations, answering questions, solving tasks and participating in other activities. |
Откройте для себя самые эффектные достопримечательности Пальмы, в процессе поиска конкретных мест, ответов на вопросы, решения задач и участия в других мероприятиях. |
NASS has documented its data access procedures in a Policy and Standards Memorandum which forms the basic rules for on-going statistical publications as well as answering specific requests. |
Процедуры доступа к данным НССХС документированы в Меморандуме о политике и стандартах, который определяет базовые правила в отношении текущих статистических публикаций, а также ответов на конкретные запросы. |
The following difficulties are likely to arise when answering questionnaire 2: |
При составлении ответов на вопросник 2 могут возникнуть следующие трудности: |
I think that Member States will find that it brings us much closer to answering some of the burning questions of the new century. |
Я думаю, что они сочтут, что он существенно приближает нас к нахождению ответов на некоторые из самых злободневных вопросов нового столетия. |
The method involves answering questions about the way gender equality is incorporated into the culture and work of the parliament. |
Этот метод предполагает поиск ответов на вопросы о том, каким образом принцип гендерного равенства инкорпорирован в культуру и работу парламента; |
In practice, except to exercise the right to education in one's own mother tongue or when answering questions during a census, no one had to declare his nationality. |
В действительности, за исключением случаев осуществления права на образование на родном языке, а также ответов на вопросы, задаваемые в ходе переписи, никто не обязан объявлять о своей национальной принадлежности. |
Indirect services involve answering women's queries, by responding to letters and e-mails and through radio programmes. |
Косвенная помощь оказывается в форме ответов на вопросы женщин в письменном виде, электронной форме и в рамках радиопередач. |
Expand the role and training of financial disclosure policy focal points on answering basic financial disclosure policy-related questions |
Повышение роли и усиление подготовки координаторов политики раскрытия финансовой информации для представления ответов на основные вопросы, связанные с политикой раскрытия финансовой информации |
Furthermore, such an approach might enable States parties to avoid answering certain questions, which was not the case with the current requirement for full reports, or restrict the right of Committee members to raise issues, at least in practice. |
Кроме того, в отличие от нынешнего положения, когда требуется представлять полный доклад, новый подход может позволить государствам-участникам уклоняться от ответов на некоторые вопросы либо ограничивать, по меньшей мере на практике, право членов Комитета поднимать те или иные темы. |
Conversely, for disarmament's ardent advocates, studying those questions is vital, because answering them in a pragmatic and realistic manner is the only way to ever achieve the goal of eliminating nuclear weapons. |
И наоборот, изучение таких вопросов горячими сторонниками разоружения имеет важнейшее значение, поскольку получение прагматических и реалистичных ответов на них является единственным способом достижения в конечном итоге цели ликвидации ядерного оружия. |
(c) Modelling in support of answering questions related to biodiversity monitoring and to interpolate monitoring data; |
с) разработка моделей для подготовки ответов на вопросы, касающихся мониторинга биоразнообразия и интерполяции данных мониторинга; |
At that meeting, strong assurances were given that there was an indispensable substantive role for the United Nations in answering those questions and that everything possible would be done to provide security for the personnel to be engaged in this process. |
На этом совещании были даны твердые гарантии в отношении того, что Организации Объединенных Наций отводится непременная существенная роль в предоставлении ответов на эти вопросы и что будет сделано все возможное для обеспечения безопасности персонала, который будет участвовать в этом процессе. |
At the present moment the main source of information for the CTC are the reports send by member States answering to the CTC's previous letters to them. |
В настоящий момент основным источником информации, получаемой КТК, являются направляемые государствами-членами доклады с изложением их ответов на вопросы, заданные в ранее направленных им КТК письмах. |